Keine exakte Übersetzung gefunden für ممر إنساني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ممر إنساني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comité Internacional de la Cruz Roja, Principios Fundamentales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Ginebra: Comité Internacional de la Cruz Roja, 1996).
    (ب) ممرات الإغاثة الإنسانية
  • Esto se debe a que Lachin es el corredor humanitario y de seguridad de Nagorno-Karabaj.
    ويرجع ذلك إلى أن لاتشين تمثل الممر الإنساني والأمني لناغورني - كاراباخ.
  • II (“Los suministros de los Estados Unidos […] serán distribuidos por el Gobierno chino y los organismos voluntarios sin discriminación alguna por motivos de raza, religión u opinión política”); Acuerdo entre el Fondo Internacional de Emergencia de las Naciones Unidas para la Infancia y Albania relativo a las actividades del UNICEF en Albania (extractos), de 1947, art.
    وتتيح الممرات الإنسانية للدولة المتلقية للمساعدة إمكانية الموافقة على تقديم المعونة ما دامت عملية الإغاثة لا تتجاوز الشريط الضيق الناشئ عن الممر الإنساني للحد من الحضور الخارجي في إقليمها والتحكم فيه.
  • En 1988 y 1990, presentamos a la Asamblea General las primeras dos resoluciones que trataban sobre el acceso a las víctimas y el establecimiento de corredores humanitarios.
    ففي عامي 1988 و 1990، قدمنا أول قرارين للجمعية العامة يتناولان إمكانية الوصول إلى المدنيين وإنشاء ممرات إنسانية.
  • b) El recurso a la diplomacia de alto nivel para promover la instauración de corredores humanitarios y días de calma;
    (ب) العمل على أرفع المستويات الدبلوماسية من أجل تعزيز الممرات الإنسانية وتحديد أيام الهدوء على جبهات القتال؛
  • Convención y Estatuto por los que se establece la Unión Internacional de Socorro, de 1927, art. 3 (“La Unión Internacional de Socorro desempeñará sus funciones en favor de todas las personas afectadas por desastres sea cual fuere su nacionalidad y su raza, sin hacer distinción alguna por motivos sociales, políticos o religiosos”).
    ويجدر بالتأكيد أن الممرات الإنسانية وإن كانت مناقشتهما ترد غالبا في سياق النزاع المسلح، فإن الأمين العام قد أشار صراحة إلى إمكانية الاستظهار بها في سياق الكوارث الطبيعية.
  • Reglamento (CE) No. 1257/96 del Consejo de la Unión Europea, de 20 de junio de 1996, relativo a la ayuda humanitaria (Diario Oficial, L 163, 2 de julio de 1996), art. 1 (“La ayuda humanitaria de la Comunidad consistirá en acciones no discriminatorias de asistencia, socorro y protección a favor de las poblaciones de terceros países, en particular las más vulnerables y, de modo prioritario, a las poblaciones de los países en vías de desarrollo víctimas de catástrofes naturales, de acontecimientos de origen humano tales como guerras o conflictos, y de circunstancias o situaciones excepcionales semejantes a calamidades naturales o provocadas por el hombre”).
    واقترحت خمسة قيود على إنشاء الممرات الإنسانية هي: أن تقتصر زمنيا على الفترة التي تكون فيها المساعدة ضرورية تماما؛ وأن تكون محدودة جغرافيا؛ وأن تكون أهداف الممرات الإنسانية محدودة، وليس لها وظيفة أخرى غير تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة؛ وأن تكون مقيدة مهنيا، من حيث وجوب ضمان النزاهة في توزيع المعونة الإنسانية؛ ويجوز أن تخضع الممرات لقواعد أخرى.
  • Estatutos del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, de 1986 (modificados en 1995 y 2006), preámbulo.
    واعتمدت الجمعية العامة فيما بعد القرار 45/100 الذي يتضمن فقرة موضوعية تتناول تحديدا مفهوم ممرات الإغاثة الإنسانية:
  • En una declaración realizada durante el debate para la aprobación de la resolución 46/182 de la Asamblea General, Francia señaló que la necesidad de los corredores humanitarios para “llegar rápidamente a las víctimas, con total respeto por la soberanía de los Estados afectados” había sido también puesta de manifiesto por la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales (A/46/PV.39, pág.
    وفي بيان أدلي به في مناقشة الجمعية العامة المتعلقة باعتماد القرار 46/182، لاحظت فرنسا أن ضرورة الممرات الإنسانية ''للوصول بسرعة إلى الضحايا، مع مراعاة سيادة الدول المعنية مراعاة تامة`` قد تقدمت به أيضا اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا الإنسانية الدولية. انظر الوثيقة A/46/PV.39، الصفحة 73.
  • Sin embargo, en casos especialmente graves, el Consejo debería considerar acciones concertadas de promoción y negociación con las partes en conflicto dirigidas a concertar acuerdos de coordinación, por ejemplo, el recurso a la diplomacia de alto nivel para promover la instauración de corredores humanitarios y días de calma en que puedan ofrecerse contribuciones reales.
    ولكن في الحالات الشديدة الخطورة ينبغي للمجلس أن ينظر في الدعوة المتضافرة وفي التفاوض مع الأطراف المتحاربة من أجل وضع ترتيبات لفض الصراع؛ مثل الدبلوماسية الرفيعة المستوى للتشجيع على إقامة ممرات إنسانية أو تخصيص أيام للهدوء بحيث يمكن لهذه الترتيبات أن تسهم إسهاما حقيقيا.